В Костанайской области предпринимателям напомнили о необходимости соблюдать требования языкового законодательства при оформлении вывесок, меню, ценников, маркировки товаров и кассовых чеков. Власти предупредили, что ошибки в переводе, отсутствие информации на государственном языке и неправильная настройка кассовых аппаратов могут привести к предупреждениям, штрафам и репутационным потерям.
Заместитель руководителя управления культуры акимата Костанайской области Ерлан Абилов отметил, что языковой вопрос стал особенно чувствительным для рынка Казахстана. По его словам, из-за отзывов в Google Maps, 2ГИС и социальных сетях любая ошибка в переводе или отказ в обслуживании на государственном языке быстро становится публичной, что может повлечь жалобы, снижение рейтингов и внеплановые проверки.
Согласно статье 21 закона «О языках», реклама, вывески, ценники и меню должны быть оформлены на государственном языке и при необходимости — на русском. Те же требования распространяются на маркировку товаров, указание сроков годности, инструкции и кассовые чеки.
Как подчеркнул Абилов, техническая возможность для соблюдения этих требований существует, а настройка контрольно-кассовых машин входит в обязанности бизнеса. За нарушение законодательства о языках предусмотрена административная ответственность.
Сейчас наибольшее число обращений поступает через портал e-Otinish. Только за последний месяц в Костанае и Рудном по жалобам были вынесены девять предупреждений физическим и юридическим лицам.
Первое нарушение, связанное с отсутствием информации на государственном языке на вывеске, влечет предупреждение с обязательной фиксацией в единой системе административных нарушений. При повторном нарушении в течение года предусмотрен штраф от 5 до 25 МРП в зависимости от размера бизнеса.
По словам Абилова, с 2025 года размещение вывесок будет осуществляться в уведомительном порядке. Предпринимателям необходимо направить текст вывески в госорган, где в течение пяти рабочих дней его проверят на грамотность, содержание и правильность перевода. Он пояснил, что вывеска не считается рекламой и налог за нее не уплачивается, однако она должна соответствовать требованиям закона о языках.
Также он сообщил, что тексты на государственном языке должны размещаться слева или сверху, а на русском — справа или снизу. При этом размер шрифта должен быть одинаковым.
Если у предпринимателей возникают сложности с переводом, они могут обращаться в отделы культуры и развития языков или в частные переводческие компании. Вместе с тем представители бизнеса во время обсуждения подняли вопрос качества таких услуг и предложили ввести аккредитацию переводческих организаций и ответственность за ошибки.
Для снижения числа нарушений эксперты рекомендовали предпринимателям отказаться от машинного перевода, который остается одной из основных причин ошибок в меню и вывесках. Бизнесу также посоветовали активнее использовать бесплатные курсы казахского языка для сотрудников и проверять настройки кассовых аппаратов, чтобы названия товаров корректно отображались на казахском языке в чеках.
В палате предпринимателей Костанайской области подчеркнули, что соблюдение языковых норм рассматривается как уважение к клиенту и способ защиты бизнеса, а системное использование государственного языка может способствовать росту лояльности потребителей.



